<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="bbPress/1.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
		>
	<channel>
		<title>Romalien - Community For Tourists / Expats In Romania &#187; Topic: Romanian proverbs translated to English</title>
		<link>http://www.romalien.com/forum/topic/romanian-proverbs-translated-to-english</link>
		<description>Romalien - Community For Tourists / Expats In Romania &#187; Topic: Romanian proverbs translated to English</description>
		<language>en-US</language>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 17:06:18 +0000</pubDate>
		<generator>http://bbpress.org/?v=1.1</generator>
				<atom:link href="http://www.romalien.com/forum/rss/topic/romanian-proverbs-translated-to-english" rel="self" type="application/rss+xml" />

		<item>
			<title>Kate on "Romanian proverbs translated to English"</title>
			<link>http://www.romalien.com/forum/topic/romanian-proverbs-translated-to-english#post-35</link>
			<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 15:32:22 +0000</pubDate>
			<dc:creator>Kate</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">35@http://www.romalien.com/forum/</guid>
			<description><![CDATA[<p>* Apa trece, pietrele rămân.<br />
          o Translation: "Water flows, but rocks remain."</p>
<p>    * Apără-mă de găini, că de câini nu mă tem.<br />
          o Translation: "Defend me from chickens, for dogs I'm not afraid of."<br />
          o Note: it refers to people: the chicken are the mean people, the treacherous friends, the dogs are the known enemies</p>
<p>    * Aruncă binele în stânga şi în dreapta, şi la nevoie o să-l găseşti.<br />
          o Translation: "Throw the good to your left and right, and you'll find it when you'll need it."</p>
<p>    * Ascultă cu urechile, vezi cu ochii, dar taci cu gura.<br />
          o Translation: "Use your ears to listen, use your eyes to see, but use your mouth to shut up."</p>
<p>    * Dacă tăceai filosof rămâneai.<br />
          o Translation: "Had you kept silent you would have passed for a wise man."</p>
<p>    * Banu-i ochiu' dracului<br />
          o Translation: "Money is the devil's eye."</p>
<p>    * Treaba lăsată de azi pe mâine, baltă rămâne.<br />
          o Translation: "Don't leave for tomorrow what you can do today."</p>
<p>    * Cine are carte, are parte!<br />
          o Translation: "Knowledge is power."</p>
<p>    * Cine ştie carte, are patru ochi<br />
          o Translation: "The one who has knowledge, has four eyes."</p>
<p>    * Azi fură un ou, mâine un bou!<br />
          o Translation: "He who steals an egg today, will steal an ox tomorrow!"</p>
<p>    * Cine-i harnic şi munceşte are tot ce îşi doreşte. Cine fură şi nu-l prinde, are tot aşa!<br />
          o Translation: "The one who works hard has everything he wants. The one who steals and is not caught, has the same."<br />
          o Meaning: Life is not fair.</p>
<p>    * La anul când o făta cârlanul! - sau - Când o fi bunica fată mare!<br />
          o Translation: "Next year when the lamb delivers - and - When my grandma will be a virgin again!"<br />
          o Meaning: Used to suggest something that will never happen.</p>
<p>    * Câinele bătrân nu latră degeaba.<br />
          o Translation: "The old dog doesn't bark without reason."</p>
<p>    * Câinele moare de drum lung şi prostul de grija altuia.<br />
          o Translation: "A dog dies from too much walking, a fool from worrying about other's business."</p>
<p>    * Câinii latră, ursu' trece...<br />
          o Translation: "The dogs bark, the bear passes by..." (undisturbed)</p>
<p>    * Până ce căţeaua nu ridică coada, câinele nu o miroase<br />
          o Translation: "Until the bitch raises her tail, the dogs don't smell her"</p>
<p>    * Cine se scoală de dimineaţă, departe ajunge.<br />
          o Translation: "Early risers travel far away."</p>
<p>    * Copii cuminţi şi babă frumoasă, cine-a mai vǎzut?!...<br />
          o Translation: "Quiet/obedient children and beautiful old woman, who did ever saw?!"</p>
<p>    * Cu gându' la Maica Domnului şi cu mâna în straiţa omului...<br />
          o Translation: "With the thought at the Holy Virgin, with the hand in someone's pocket..."<br />
          o Meaning: Thinking holy things while doing sinful deeds.</p>
<p>    * Dacă doi spun că eşti beat, du-te şi te culcă.<br />
          o Translation: "If two people say you're drunk, go to bed."</p>
<p>    * Dai un ban dar stai în faţă!<br />
          o Translation: "You pay top dollar, but you get a front seat!"</p>
<p>    * Dragostea e oarbă, dar căsătoria îi găseşte leacul.<br />
          o Translation: "Love is blind, but marriage finds its cure."</p>
<p>    * Drumul spre iad e pavat cu intenţii bune.<br />
          o Translation: "The road to Hell is paved with good intentions."</p>
<p>    * Fereşte-mǎ, Doamne, de prieteni, cǎ de duşmani mǎ apǎr singur.<br />
          o Translation: "Defend me, Lord, from my friends, because from enemies I can defend myself."</p>
<p>    * Fiecare pasăre, pe limba ei piere.<br />
          o Translation: "Every bird dies by its own tongue."</p>
<p>    * Leneşu' mai mult aleargă -- Scumpu' mai mult păgubeşte<br />
          o Translation: "The lazy one runs more -- the stingy one loses more."</p>
<p>    * Mâţa blândă zgârie rău.<br />
          o Translation: "The gentle cat scratches the worst."</p>
<p>    * Nu da vrabia din mână pe cioara de pe gard.<br />
          o Translation: "Don't give the sparrow in the hand for the crow on the fence."</p>
<p>    * Nu iese fum fără foc.<br />
          o Translation: "There's no smoke without fire."</p>
<p>    * Nu măsura pe alţii cu palma ta.<br />
          o Translation: "Don't measure others with your own hand."<br />
          o Meaning: Some people may have reasons unknown to you for doing certain things.</p>
<p>    * Nu poţi îndrepta lumea cu umărul.<br />
          o Translation: "You can't straighten the world with your shoulder."</p>
<p>    * Nu te pune cu prostul că are mintea odihnită.<br />
          o Translation: "Don't argue with a fool, he has a rested mind."</p>
<p>    * Nu vinde pielea ursului din pădure.<br />
          o Translation: "Don't sell the skin of the bear from the forest."</p>
<p>    * Obişnuinţa... a doua natură !<br />
          o Translation: "The habit... the second nature."</p>
<p>    * Ochii care nu se văd se uită...<br />
          o Translation: "The eyes which don't see each other, forget each other."<br />
          o Translation: "Out of sight, out of mind."</p>
<p>    * Omul sfinţeşte locul.<br />
          o Translation: "The man blesses the place."</p>
<p>    * Ori te poartă cum ţi-e vorba, ori vorbeşte cum ţi-e portul.<br />
          o Translation: "Either act as you speak, or speak as you act."</p>
<p>    * Prietenul, la nevoie se cunoaşte!<br />
          o Translation: "A friend in need is a friend indeed."</p>
<p>    * Prostul care nu-i fudul, parcă n-ar fi prost destul!<br />
          o Translation: "The fool who's not conceited, is not fool enough!"</p>
<p>    * Râde ciob de oală spartă.<br />
          o Translation: "The splinter laughs at the broken pot."</p>
<p>    * S-a dus baba cu colacii!<br />
          o Translation: The granny handing pretzels, is gone.<br />
          o Meaning: "There goes your chance!"<br />
          o Origin: It's a refrence to a traditional holiday similar to Halloween. Children gather outside in the night and they go around from house to house asking for "colaci"(a romanian form of pretzel)</p>
<p>    * "S-a dus bou... şi s-a-ntors vacă !" (tatǎl lui Nică, în Ion Creangă-Amintiri din copilărie)<br />
          o Translation: "He went as an ox and came back as a cow."<br />
          o Meaning: Used for a person that spends a lot of time and money to study and gains nothing. (in Romanian, ox/cow is used for a person who lacks judgement, a fool)<br />
          o Origin: Wealthy romanians used to send their spoiled kids to Paris to study, but most of them came back unchanged or worse.</p>
<p>    * Sângele, apă nu se face.<br />
          o Translation: "Blood doesn't turn into water."<br />
          o Meaning: Someone may have an advantage because of being someone else's relative.</p>
<p>    * Stăpânul învaţă sluga hoţ.<br />
          o Translation: "The master turns the servant into a thief."</p>
<p>    * Te îneci ca ţiganu' la mal.<br />
          o Translation: "You drown at the shore like the gypsy."<br />
          o Meaning: (referring to an assignment) you pass the most tasks, but you get stuck on an easy one near the end.</p>
<p>    * Totu-i bine cand se termină cu bine.<br />
          o Translation: "All is well that ends well."</p>
<p>    * Satu' arde şi baba se piaptănă.<br />
          o Translation: "The village is burning and the granny is combing her hair."</p>
<p>    * Un prost încurcă, şi zece înţelepţi nu pot descurca"<br />
          o Translation: "One fool tangles and ten wise men cannot untangle."</p>
<p>    * Necazul nu vine singur niciodată!.<br />
          o Translation: "The trouble never comes alone."</p>
<p>    * Unde nu intră soarele pe geam, intră doctorul pe uşă.<br />
          o Translation: "If the sun doesn't come through the window, the doctor will come through the door."</p>
<p>    * Viaţa asta-i bun pierdut, de n-o trăieşti cum ai fi vrut!" (G.Cosbuc-Poezii, Decebal către popor)<br />
          o Translation: "Life is a waste if you didn't live as you would have wanted to!"</p>
<p>    * Vino necazule, dar vino singur!<br />
          o Translation: "Come trouble, but come alone (trouble never comes alone)!"</p>
<p>    * Din coada de caine sata de matasa nu faci!<br />
          o Translation: "Can't turn dogs tail into a silk scarf!"</p>
<p>    * Vorba multă, sărăcia omului<br />
          o Translation: "Too many words are the poverty of mankind"</p>
<p>    * Nu lăsa pe mâine ce poţi face azi.<br />
          o Translation: "Don't leave for tomorrow, what you can do today."</p>
<p>    * Sluga buna nu duce lipsa de stapan<br />
          o Translation: "A good servant never misses a master."</p>
<p>    * Soare cu dinti<br />
          o Translation: "Sun with teeth"<br />
          o Meaning: (referring to weather) when outside it's very cold but sunny.</p>
<p>    * Când pisica nu-i acasă , şoarecii joacă pe masa<br />
          o Translation: "When the cat is not at home the mice dance on the table"<br />
          o Meaning: (referring to people) When the host is not at home , the guests do whatever they want.</p>
<p>    * Bine faci , bine găseşti.<br />
          o Translation: "When you do good , you get good . "<br />
          o Meaning: (referring to people) When you help someone you will be repayed somehow.</p>
<p>    * Norocul este din sticla , cand incepe sa straluceasca , se sparge ..<br />
          o Translation: "The luck is like glass , when it starts to shine , it breaks "
</p>]]></description>
					</item>

	</channel>
</rss>

